Аутор: Judy Howell
Датум Стварања: 28 Јули 2021
Ажурирати Датум: 23 Јуни 2024
Anonim
Како направити здравицу на ирском - Водичи
Како направити здравицу на ирском - Водичи

Садржај

У овом чланку: Ношење класичног здравице Употреба варијантиСитање сезонских поздрава6 Референце

На Дордицу, тост на ирском значи "слаинте", али постоји много других израза и израза који можете користити да предложите здравицу на том језику. Ево примера најкориснијих израза.


фазе

1. метод Носите класичан тост



  1. Реци "Слаинте! Ово је најближи ирски израз енглеској речи "здраво" за здравицу.
    • Тачније, реч "слаинте" у преводу значи "здравље" на француском. Када користите ову реч, једноставно наздрављате нечијем здрављу.
    • Изговорите ову ирску реч на следећи начин Славн-ча .


  2. Предложите „Слаинте мхаитх! Овај израз наглашава жеље за добрим здрављем изражене у класичном здравици.
    • "Слаинте" значи "здравље", а "мхаитх" значи "добро. "
    • Преведено дословно, ове речи значе „добро здравље“ или „добро здравље“.
    • Морате изговорити овај ирски израз клаонице (х).



  3. Покрени „Слаинте цхугат! Ова варијација традиционалног тоста је мало више лична и индивидуализована.
    • "Слаинте" значи "здравље", а цхугат значи "ти".
    • Састављене ове речи на француском су преведене са „За ваше здравље. "
    • Изговорите и овај ирски тост славн-цха хоо-гехт.


  4. Користите "Слаинте агус таинте! Овај израз је још једна варијанта класичног здравица, има за циљ да нагласи жеље за добрим здрављем према особи којој се тост прави.
    • "Слаинте" значи "здравље", "агус" значи "и", а "таинте" значи "богатство". "
    • Преведено буквално, овај израз на француском значи "здравље и богатство".
    • Овај ирски израз је изражен славн-цхаогх-усс тавн-цхех.



  5. Започните робустан "Слаинте на бхфеар агус го градоначелник на мна го део! Ова верзија класичног тоста је компликованија и даје се посебно добро када је испричана групи пријатеља.
    • "Слаинте" значи "здравље", "на" значи "тхе", а "бхфеар" значи "мушкарци".
    • "Агус" значи "и".
    • "Го" значи "то", "градоначелник" значи "издржати", "на" значи "тхе", "мна" значи "жене", "го" значи "то", а "део" значи "увек" .
    • Када све ове речи следе, тост значи "Здравље за мушкарце и жене живи заувек. "
    • Ми изговарамо реченицу отприлике овако: славн-цха на вар агус гух мара на м-нав гух дјео .

Метода 2: Варијанте коришћења



  1. Предложи „Црои фоллаин агус гоб флиуцх! Овај тост је у основи жеља за добро здравље и пиће.
    • Овај израз дословно значи "здраво срце и мокра уста. "
    • "Црои" значи "срце", "фоллаин" значи "здрав", "агус" значи "и", "гоб" значи "кљун" или "уста", а "флека" значи "мокар".
    • Овај израз се изговара на следећи начин: створити фулл-ин ах-гус гоб флив-к.


  2. Изјавите "Фад саол агат, гоб флиуцх, агус бас ин Еиринн! Ова фраза додаје жељу за дугим животом и пићем, жељу за дугим животом у Ирској особи која се бави здравицом.
    • Дословни превод је: "Дуг живот теби, мокра уста и мртви у Ирској. "
    • "Фад" значи "дужина" или "дугачак", "саол" значи "живот", а "агат" значи "ти".
    • "Гоб" значи "кљун" или "уста", а "флека" значи "мокри. "
    • "Агус" значи "и".
    • "Бас" значи "мртав", "у" значи "ин", а "Еиринн" је ирско име за "Ирска". "
    • Овај израз је изражен Фах-д печат, флуке гоб, ах-гус шеф у Аир-инну .


  3. Оглас "Нар лага Диа до ламх! Овај тост је жеља за снагом и издржљивошћу.
    • Преведено буквално, израз значи, "Боже, не ослаби руку".
    • "Нар" значи "немој", "лага" значи "слаб" или "ослабити", "Диа" значи "Бог", "до" значи "до", а "ламх" значи "рука".
    • Овај израз се изговара приближно као Нар лах-га Дјее-ах дху лавв.


  4. Користите "Го дтага до риоцхт! Тост за просперитет.
    • Дословни превод је: "Нека дође ваше краљевство. "
    • "Го" значи "ин", "дтага" значи "доћи", "учинити" значи "до", а "риоцхт" значи "краљевство".
    • Изговорите и овај тост гух ДАГ-ух дух РЕЕ-укхт.

Метод 3 зажелите сезонске поздраве



  1. Започните „Ноллаиг схона дуит“ на Божић. Ово је ирски еквивалент „Срећног Божића“ на француском.
    • "Ноллаиг схона" значи "Срећан Божић", а "дуит" значи "вама", тако да скреће пажњу на особу која се пече.
    • Овај сезонски тост је изражен нулл-иг хун-ах гвицх.


  2. Реците „Идите за моју нову годину“ за Нову годину. Овај тост је примерен током новогодишње ноћи, омогућава да пожели добро здравље и дуг живот.
    • Отприлике се преводи „Нека живимо у једној години до дана“.
    • То је израз који је тешко директно превести. Први део „Иди мбеире муид бео ар“ значи „Нека живимо поново“, а последњи део „ам сео арис“, значи „овај пут следеће године“.
    • И овај тост би требало да буде изречен иди мерр-их-меедх пчело-ох греши на ом схиох ах-реесх.


  3. Прогласите Слиоцхт слеацхта ар схлиоцхт бхур слеацхта на венчању. Донесите овај здравицу младенки и желе да пожели благослов својој будућој породици.
    • Преведено, овај тост значи мање или више „да постоји генерација деце за децу ваше деце“. У суштини, желите да будућа породица буде у стању да непрестано расте и опстаје генерацијама које долазе.
    • Овај свадбени тост је изражен слуцкт сцхлацк-та ер схлуцхт воор сцхлацк-та.

Занимљиве Публикације

Како користити путни јастук

Како користити путни јастук

У овом чланку: Оптимизирајте путовање са грлићем материцеСпавајте у кревету са цервикалним јастукомИзаберите прави цервикални јастук32 Референце Добар јастук је неопходан за правилно спавање, било да ...
Како се користи тостер

Како се користи тостер

Овај чланак је написан уз сарадњу наших уредника и квалификованих истраживача који гарантују тачност и потпуност садржаја. Тим за управљање садржајем ВикиХов пажљиво испитује рад уредништва како би се...